Венгерский разговорник с произношением. Словарь венгерско-русский онлайн. Небольшой русско-венгерский разговорник

Приветствую вас, дорогие читатели! Этой темой я открываю в блоге новую рубрику: Венгерско-русский разговорник. Мы будем запоминать с вами полезные венгерские слова и простые фразы, которые помогут вам при общении с местным населением. Венгры с уважением относятся к тем иностранцам, которые говорят, пусть даже совсем немного, на их родном венгерском языке. Я буду давать вам необходимые и часто используемые в разговорной речи венгров слова и фразы, которые можно довольно быстро запомнить. Записывайте их к себе в блокнот (электронный или обычный), и возьмите с собой, когда решите посетить Венгрию. Не буду нагружать вас сложной грамматикой, разве только совсем немного. Для того, чтобы говорить на венгерском правильно, надо обязательно уделять время и грамматике.

Это часто является основой для каламбуров, основанных на пищу, и немного больше, несмотря на богатое наследие и интересные традиции. Член уральской семьи языка, он называется Мадьяр, и считается среди его братьев финских и самодийских языков. В первом говорят финны и эстонцы, среди прочего, в то время как последние говорят в некоторых частях России, Финляндии и даже Турции.

Если вы хотите поехать в Венгрию, чтобы исследовать ее живописные виды и прекрасную архитектуру. Мы рассмотрим некоторые из обязательных фраз, которые вы сможете практиковать в следующих разделах. Есть ряд специальных символов и уникальных комбинаций букв, с которыми вы столкнетесь, когда будете изучать венгерские фразы, и может быть полезно понять, как произносится эти специальные символы, поэтому мы быстро рассмотрим эти персонажи здесь, прежде чем мы погрузимся в изучение которые вам понадобятся при подготовке к выезду за границу в Венгрию.

На своем личном опыте, при изучении венгерского языка, я заметила, что в учебниках и разговорниках часто даются слова, фразы и выражения, которые редко применяются в реальной жизни. Лучше запоминать то, что может пригодиться на практике, а не засорять голову ненужными лишними фразами. В первую очередь мы должны научиться общаться с местным населением хотя бы на простом бытовом уровне.

Это звук, который ты собираешься здесь. Это тот же самый звук, который мы находим в удовольствии, или французское имя Джин. Первые впечатления важны, верно? Есть много способов, которыми вы можете передавать такие слова в память, если вы знаете, как использовать силу центра памяти вашего мозга.

Мы знаем, что вы готовы начать работу, поэтому давайте перейдем к некоторым из этих дружелюбных фраз. Чтобы сказать «привет», попробуйте формальный «сервуз». Вы можете представить себя, сказав: «______ вагек». Вы можете сказать: «Керем». Если у вас возникли проблемы с пониманием, вполне приемлемо спросить, говорит ли кто-нибудь на английском, говоря: «Бесел анголул?».

Для начала, конечно необходимо познакомиться с венгерским алфавитом, это можно сделать на нашем форуме "Все о жизни в Венгрии" , запишите себе все венгерские буквы в блокнот, послушайте как правильно они произносятся, проговорите их вслух и постарайтесь запомнить. Плюс смотрите обязательно учебные видео уроки для начинающих, которые я выкладываю каждую неделю на сайте и на форуме. Один из видео уроков, для начинающих изучать венгерский язык, вы можете посмотреть на этой страничке, я разместила его после этой статьи. Учитесь вместе с нами, с нашей учительницей венгерского языка, Мартой.

Какой язык в Венгрии

Когда вы выезжаете за границу, вам нужно знать, как обойти и как просить указания, когда вы в них нуждаетесь. Вот несколько полезных венгерских фраз, которые помогут вам, когда вы попытаетесь маневрировать вокруг Венгрии. И сообщив таксисту, чтобы отвезти вас к месту назначения: «Вигиен ода, керем».

Венгерские фразы, полезные в чрезвычайной ситуации

Никто не предвидит чрезвычайной ситуации, но предупрежденный вооружен, верно? Пусть люди знают, что вам нужна их помощь, говоря: Сегенит келл. Если вы плохо себя чувствуете, то фраза «Россзуль вагек». Позволит вашим попутчикам или хозяевам знать, что вы больны.

Венгерские слова произносятся так, как и пишутся. Особое внимание надо обратить на правильное произношение звуков. В венгерском языке, если нет необходимости подчеркнуть что-либо, то в этом случае используется прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение и пр. В вопросительных предложениях используется обратный порядок слов.

Это всего лишь несколько полезных и важных венгерских фраз, которые вы можете узнать, если вы планируете выехать за границу в Венгрию в ближайшем или отдаленном будущем. Отличный способ практиковать венгерские фразы, которые вы изучаете, - это вести журнал путешествий по всем захватывающим событиям вашей поездки - в Мадьяре! Конечно, картина стоит тысячи слов, не так ли?

Что общего у изобретателя электромотора, Кубика Рубика, изобретателя шариковой ручки, Франца Листа и Бела Бартока? Все они родились в Венгрии, динамичной стране в Центральной Европе с давней традицией не только великих изобретателей и музыкальных композиторов, но и великих математиков, авторов и ученых. Наша венгерская команда переводчиков обновляется с использованием новейшего языка и нашего современного программного обеспечения для производства переводов, соответствующих самым строгим стандартам.

ПРИВЕТСТВИЕ

Самое простое и короткое слово, которое очень часто говорят венгры, по дружески приветствуя друг друга, это конечно: Szia! Слово это имеет двойное значение: Привет! и Пока! То есть, с помощью этого слова, можно не только поздороваться, но и попрощаться. Если мы приветствуем несколько человек, то в этом случае говорим Sziasztok!

Венгрия - страна с разнообразной экономикой, основанная на промышленной базе горнодобывающей и металлургической промышленности, фармацевтической промышленности, возобновляемых энергетических системах, автомобилях и текстильных изделиях, а также в сильном секторе сельского хозяйства и туризма. Эффективное общение с венгром может стать ключом к открытию дверей этого рынка с высоким доходом. Дружественные границы Венгрии и долгая, выдающаяся история также играют определенную роль в ее процветающем туристическом рынке.

Небольшой русско-венгерский разговорник

Воспользуйтесь опытом нашей венгерской команды, чтобы удовлетворить ваши потребности в венгерском переводе. На венгерском языке говорят почти 10 миллионов человек. Венгерский язык представляет собой некоторую аномалию в лингвистическом мире, поскольку он напрямую не связан с каким-либо современным языком, и, что более интересно, он даже не связан ни с одним из соседних языков. Однако он отдаленно связан с финским и эстонским языками, которые говорят далеко от севера Венгрии.

Еще одно приветствие это: Halló! Здравствуй! Это слово очень похоже на английский вариант приветствия, и легко запоминается. А можно поздороваться и попрощаться вот так: Szervusz! Это слово часто употребляется между теми, кто на "ты" или когда старший обращается к знакомому младшему.

Рассмотрим вежливые, так называемые официальные приветствия. В зависимости от того, в какое время суток происходит ваше общение, а именно утром, днем или вечером, слова приветствия будут немного разными.

Венгры дружелюбны и открыты для бизнеса. Они также могут быть зарезервированы и формальны. Во время переговоров они могут встречаться скептически и являются прекрасными переговорщиками. Если вы едете в Венгрию для бизнеса, обязательно займите некоторое время и насладитесь гостеприимством и красотой многих венгерских городов. Будапешт, столица, особенно красив, со множеством интересных музеев и памятников. Центральным элементом города является река Дунай, один из величайших водных путей в мире, который разделяет два города Буда и Пешт.

Ваш венгерский поставщик услуг перевода

Если музеи не являются вашей чашкой чая, в Будапеште есть одни из самых впечатляющих баней в мире, где венгры и туристы наслаждаются голыми термальными водами. Если вы ищете переводческую компанию с выдающимся успехом венгерских проектов перевода, позвоните нам и позвольте нам помочь вам общаться с этой увлекательной культурой.

Утром: Jó reggelt kívánok ! Доброе утро!

Днем: Jó napot kívánok ! Добрый день!

Вечером: Jó estet kívánok! Добрый вечер!

И поздним вечером: Jó éjszakát kívánok ! Спокойной ночи!

Как вы наверно уже заметили, меняется только часть фразы, которая как раз и обозначает время суток: reggel - утро; nap - день; este - вечер.

Слово kívánok можно перевести как - желаю.

И, честно говоря, прямые нарушения мира, вызванные этими программами, намного меньше, чем можно было ожидать. Затем внезапно вспыхнули магнитные ленты, вспыхнули огни, и принтер раздавил результат: «Невидимое безумие». Обе системы также переводили «Мой корабль на воздушной подушке полон угрей» на французский и обратно, на итальянский и обратно без сбоев. Но возможности Питонеска были слишком очевидны в том, что Бабельфиш сделал для «Я потерял свой паспорт».

Большинство переводов упали где-то между впечатляющими и бессмысленными; в общем, они были удивительно понятны, если нечетные и смущенные. И некоторые странно тевтонские каденции появились из экскурсий на немецкий и обратно. «Пенни, который становится обеспеченным, является приобретенным копейкой», имеет жестко германский педантизм об этом. Кукурузные подражания французскому акценту изобилуют такими, как «А теперь, мадам позаботится об ужине?» и «Машина, она великолепна», потому что они более или менее следуют синтаксическим особенностям оригинала.

Если дословно перевести, то получится: Желаю доброго (хорошего) утра, дня, вечера, ночи. Можно часто слышать, что последнее слово: kívánok в этих приветственных фразах не произносится: Jó napot ! Jó estet! Jó éjszakát!

ЗНАКОМСТВО

После того, как вы поздоровались с человеком, с которым вы еще не знакомы, попробуйте с ним познакомиться поближе. Назовите свое имя. Это очень просто. Достаточно сказать следующее: Ivanov Iván (ваша фамилия и имя) vagyok. Я Иванов Иван (Меня зовут Иванов Иван).

На французском языке ест «обед», а не «обед», и все существительные назначаются либо мужскому, либо женскому полу. Должно быть очевидно, что этот подход имеет серьезные недостатки. Но такой был «наивный оптимизм», - говорит Эдуард Хови, исследователь из Университета Южной Калифорнии и президент Ассоциации машинного перевода в Северной и Южной Америке, - что для практиков потребовалось очень много времени что впереди у них много работы, чтобы производить даже пропущенные переводы. Это была задача, идеально подходящая для компьютера, но фундамент не интересовался.

Надо запомнить, что у венгров сначала принято называть фамилию, а потом имя, а не наоборот.

Или можно так представиться: A nevem Ivanov Iván. Мое имя Иванов Иван.

Теперь спросите, как зовут вашего собеседника: Hogy hivnak? Как тебя зовут?

Или более вежливо: Hogy hívják önt ?Как вас зовут?

После того, как ваш собеседник назовет свое имя, можно произнести следующую фразу: Nagyon örvendék! Что означает: Очень приятно! Затем можно спросить, а не говорит ли он на русском языке, произнеся при этом следующую фразу: Ön beszél oroszul? Вы говорите по-русски?

Он хотел, чтобы машина исследовала, как люди думают. Бут услужливо переключил передачи, предложил построить переводчика языка и получил финансирование. Углубление наивности было упрощенной аналогией, выдвинутой Норбертом Винером, блестящим и эксцентричным математиком Массачусетского технологического института, который был на переднем крае теории компьютеров: компьютеры использовались во время войны, чтобы помочь разбить вражеские коды; декодирование - это вопрос преобразования набора символов; языковой перевод может быть одним и тем же.

Если в ответ услышите: Igen, egy kicsit beszélek oroszul (Да, я немного говорю на русском языке), или: Igen, én beszélék oroszul (Да, я говорю на русском языке), то считайте, что вам повезло, и вы можете продолжать беседовать теперь уже на русском языке.

Если вам говорят: Nem, én nem beszélek oroszul (Нет, я не говорю по-русски), то продолжаем вести беседу на венгерском:)

Сорок до 50 процентов слов в типичном английском предложении оказываются в другом положении в соответствующем французском предложении. На французском языке прилагательные часто появляются после существительных, которые они изменяют; объекты глагола часто появляются перед глаголом. При переходе с английского на японский уровень перестановки достигает почти 100 процентов, отчасти потому, что на японском языке, как и на большинстве языков, с заметными исключениями из английского и романского языков, глаголы регулярно приходят в конце предложения.

Но прежде запомним простые, но очень важные слова, которые встретились нам в вопросительных предложениях и ответах:

Nem - нет, не

Ön - вы (вежливое местоимение третьего лица, ед.числа)

Beszélek - (я) говорю

Oroszul - по-русски

Kicsit - немного

Magyar - венгр

Vagyok - есть, являюсь (форма глагола быть - lenni)

Vagy - есть, являешься

Неправильный порядок слов не только приводит к ужасным звучащим предложениям, но и может изменять смысл, часто комическими способами. Другая проблема с прямым подходом заключается в том, что требуется огромное количество вычислительных ресурсов. Чтобы эффективно выполнять прямую замену, лексика должна включать в себя каждую форму, отличную от каждого глагола и каждого множественного числа каждого существительного: отдельные переводы должны предоставляться для «ходьбы», «прогулок», «ходьбы», «ходьбы» и т.д. Идиомы могут обрабатываться как куски.

Попробуем составить несколько простых фраз. Например, ваш собеседник может спросить вас: Ön orosz? Вы русский?

Ваш ответ: Igen, orosz vagyok. Да, я русский.

Ваш вопрос: Ön magyar? Вы венгр?

Возможный ответ: Igen, magyar vagyok.

Или: Nem, én nem vagyok magyar. Osztrák vagyok.

Нет, я не венгр. Я австриец (- йка).

Здесь нам встретились только три новых слова, это:

Но если другие слова прерывают эти фразы, прямая система беспомощна - просто невозможно предугадать все возможные комбинации слов. Программы буквально строят дерево синтаксического разбора, как это делали ученики в школе. «Лексиконы компьютеров» определяют части речи, которые могут применяться к каждому слову, а затем анализирует грамматические правила, описывающие, как различные части речи могут быть объединены, и пытается идентифицировать существительные фразы, модификаторы, вспомогательные глаголы и т.д. после разбора предложения результирующее синтаксическое дерево «переносится» на целевой язык с помощью второго набора правил, регулирующих грамматические комбинации на этом языке.

Orosz - русский;

Magyar- венгр;

Osztrák - австриец.

Рассмотрим ситуацию, когда вы встретили знакомого венгра. Поздоровались. Что дальше сказать? Спросите у него, как у него дела: Hogy vagy? Как дела? (дружеская неформальная форма). Или более вежливое, официальное обращение: Hogy van? Как поживаете?

Можно и так спросить:

Mi újság ? Какие новости? Что нового?

Большая часть того, что впечатляет в этих программах, заключается в таких «передачах» алгоритмах. Например, комодо-драконское предложение требовало значительного количества перестановки слов, чтобы выйти даже на проходимом французском языке. Синтаксический анализ несет в себе определенное количество разъяснений в качестве бонуса. Слова, которые на исходном языке могут быть как глаголами, так и существительными, автоматически выделяются компьютером, который распознает правильные структуры предложений, и определенное количество семантически абсурдных переводов также отбрасывается таким же образом.

Возможный ответ:

Minden jó. Все хорошо.

Semmi érdekes. Ничего интересного.

Semmi új. Ничего нового.

Minden a régi. Все по старому.

Заметили, что фразы коротенькие, легко произносятся и легко запоминаются. Это очень важно для тех, кто боится длинных сложно выговариваемых венгерских слов, и только начав заниматься, бросает это дело, сделав для себя вывод, что ему никогда не освоить такой сложный венгерский язык. Ваш язык еще долго будет заплетаться при выговаривании венгерских слов, поэтому не будем торопиться, для начала запомним простые короткие слова и фразы.

Еще более неприятным является впечатляющая производительность, развернутая несколько лет назад системой, которая вызвала полное издевательство над теоретическими экскурсиями лингвистов. Вместо того, чтобы сами разрабатывать грамматические правила, они создали программу для использования экспертных знаний, встроенных в реальные переведенные тексты. Идея была блестящей глупостью: огромный массив двуязычного текста - часть аппарата парламента Канады, который по закону должен быть опубликован на французском и английском языках, был подан в машину.

После того, как собеседник сказал вам о том, как у него дела, он обязательно вас спросит:

És te? А ты как?

És ön? А вы как? А у вас как (дела)?

Бодро отвечаем, что все в порядке, никто не ждет от вас подробного описания ваших дел, а тем более проблем, это простая формальность:

Köszönöm, jól . Спасибо, хорошо.

Köszönöm, nagyon jól. Спасибо, очень хорошо.

Minden rendben van. Все в порядке.

ПРОЩАНИЕ

Это слово не из простых для начинающих изучать венгерский язык, но без него нам никак не обойтись. Поэтому запоминаем! Для начала произносите его по слогам: Viszontlátásra! До свидания! (вежливая официальная форма).

Более короткая неофициальная форма: Viszlát! До свидания! И уже знакомое вам: Szia! Пока!

Запомните, что в венгерских словах ударения всегда падают на первый слог!!!

ПОЛЕЗНЫЕ ВЕНГЕРСКИЕ СЛОВА И ФРАЗЫ

И еще несколько полезных фраз сегодня: Köszönöm szépen! Большое спасибо!

Если перевести дословно, то получится: Благодарю красиво!

Эти важные слова непременно должны быть в вашем словарном запасе, если вы находитесь в Венгрии. Говорим их везде и всем, когда хотим кого-либо отблагодарить!

В ответ слышим как правило: Szívesen! Пожалуйста! С удовольствием!

Или Nincs mit! Не стоит! Не за что! Kérem! Пожалуйста!

Это слово часто используется в начале вопросительных предложений, когда вы обращаетесь к кому-либо с просьбой: Elnézést, ... Извините, ....

Например: Elnézést, nem mondaná meg, hol van a bolt? Извините, скажите пожалуйста, где находится магазин? Или Elnézést kérek .... Прошу прощения..

Если вы хотите извиниться за ваш поступок, например когда случайно наступили кому- нибудь на ногу, то в этом случае можно ограничиться одним словом: Bocsánat! Простите! Или Bocsánatot kérek! Простите пожалуйста!

Универсальная фраза: Nem értem! Не понимаю! Скажите это в случае, если вы, например, не понимаете, что вам говорят на венгерском языке.

HungarianPod101.com - Start Mastering Hungarian Today

Вот маленькая и несложная фраза на венгерском языке: «Köszönöm, jól vagyok» [Кёсёнём йоол вадьок] — «Спасибо, у меня все хорошо».
Повторите ее несколько раз про себя, стараясь запомнить. Через некоторое время попытайтесь воспроизвести фразу. Почти наверняка эта задача окажется не из легких, ведь венгерские слова совсем не вызывают ассоциаций со словами других европейских языков. Между прочим, именно эта особенность венгерского языка в свое время дала некоторым лингвистам повод думать, будто у него нет родственников в европейских странах. В 1770 году астроном и языковед Янош Шайнович выдвинул идею финно-венгерского языкового родства. Эта теория не пришлась по душе общественности, поэтому, прежде чем серьезные лингвистические изыскания неопровержимо подтвердили принадлежность венгерского языка к финно-угорской языковой группе, прошло целое столетие. Большинству покажется удивительным тот факт, что наиболее близкородственными венгерскому являются языки народов ханты и манси, принадлежащие обско-угорской группе. Впрочем, многое проясняется, если углубиться в историю венгерского народа.
Предками современных венгров были племена оногуров, жившие на Урале. Примерно в I тысячелетии до н. э. они покинули свою родину и, пройдя обширные пространства, в конце IX века осели на территории нынешней Венгрии. Лексика венгерского языка отличается пестротой и разнообразием. Так, например, одним из результатов многих веков кочевничества оногуров стало большое число иранских и тюркских заимствований, а также славянских слов. Немало в венгерском языке и латинских заимствований (как и в большинстве других европейских стран, в Венгрии латынь долгое время являлась вторым языком для образованных слоев общества). Несколько тысяч слов из немецкого языка — наследие великой Австро-Венгерской империи.
Венгерский язык по праву считается одним из самых сложных в Европе. Прежде всего это связано с тем фактом, что он имеет агглютинативный строй, при котором главным принципом словоизменения является «приклеивание» к слову различных формантов (суффиксов и приставок). Каждый из этих формантов несет только одно значение. К примеру, выражение «в моих садах» по-венгерски будет выглядеть следующим образом — «kertkeimiben». К корню сад («kert») здесь примыкает несколько формантов: -jeim- — «мой», -i- — формант множественного числа и -ben- — формант предложного падежа.
Сложностью отличается и морфология венгерского языка (например, в нем существует более 20 падежей существительных), а также определенный порядок слов в предложении, запомнить который можно лишь в процессе языковой практики. Что касается фонетики венгерского, то, несмотря на наличие определенных нюансов, освоить ее можно довольно быстро. Главное — запомнить кое-какие нехитрые правила произношения звуков. Прежде всего, следует иметь в виду, что ударение в венгерском языке всегда падает на первый слог. При этом все слоги произносятся четко, а окончания не проглатываются. Согласные всегда произносятся твердо, смягчаясь перед буквами «j» и «y». Буквы b, d, f, g, h, k, l, m, n, p, r, t, v читаются как б, д, ф, г, х, к, л, м, н, п, р, т, в соответственно. Если за буквой «g» следует «y», то она произносится как [дь]. Некоторые согласные звуки в венгерском языке обозначаются двумя буквами — dz звучит как [дз], dzs — как [дж], sz — [с], zs — [ж]. Буквы «n» и «t», если за ними следует «y», произносятся как [нь] и [ть] соответственно. «L» в сочетании с «y» дает звук [й]. Также различают краткие и долгие согласные. Краткие согласные обозначаются одним знаком (b, m) или двумя знаками, то есть сочетаниями букв (cs, zs). Долгие согласные обозначаются удвоением знака (bb, mm), а в случае если буква состоит из двух знаков — удвоением только первого знака (ccs, zzs). Долгие согласные произносятся дольше и с большим напряжением.
Гласных звуков в венгерском языке 14, при этом дифтонгов нет, как, например, в финском. Различают краткие и долгие гласные. Долгие обозначаются одним или двумя надстрочными знаками, например, a-á, o-ó. Долготу гласных соблюдать обязательно нужно, поскольку от нее часто зависит значение слова (например, vad — дикий и vád — жалоба). Помимо долгих и кратких гласных, в венгерском языке есть еще закрытые краткие звуки [ö] и [ü], на письме соответствующие буквам «ö» и «ü».
Правила произношения могут пригодиться вам в самых разных ситуациях (например, если нужно узнать, как добраться до какой-либо достопримечательности). Также могут оказаться нужными и кое-какие выражения из разговорника. Несмотря на то, что венгерский не очень-то популярен в мире, сами жители страны свой язык очень любят, считая его мелодичным и благозвучным. А известный филолог Дьёрдь Кальмар даже посвятил ему следующие весьма поэтичные строки: «…цветист, как турецкий, глубок, как английский, текуч, как французский, сладок, как итальянский, серьезен, как немецкий, пышен, строен и убедителен, как греческий, блистателен, как латинский, — заключены в нем, словом, все достоинства, какие только может пожелать от языка ученый мир». Вот так вот!

Правила произношения некоторых букв и их сочетаний
c, cz — [ц]
cs — [ч]
ck — [к]
g — [г]
gy — [дь]
h — [х]
j — [й]
ly — [й]
o — [о]
ö, ő в начале слова и после гласных — [э], после согласных — нейотированный [ё]
s — [ш]
sz — [с]
t, th — [т]
ts, tc — [тш, тц]
ty — [ть]
tz — [ц]
ü, ű в начале слова — [и]
ü, ű в остальных позициях — [ю]
x — [кс]
y — [и] (кроме сочетаний gy, ly, ny)
z — [з] (кроме сочетаний sz, cz, tz, zs)
zs — [ж]

Небольшой русско-венгерский разговорник:

Привет! — Szervusz! Szia! [Сэрвус! Сиа!]
Доброе утро! — Jó reggelt kívánok! [Йоо рэггэлт кииваанок]
Добрый день! — Jó napot kívánok! [Йоо напот кииваанок]
Добрый вечер! — Jó estét kívánok! [Йоо эштээт кииваанок]
Как поживаете? — Hogy van? [Ходь ван]
Спасибо, хорошо — Köszönöm, jól [Кёосёонёом, йоол]
Вы очень любезны — Ön nagyon kedves. Köszönöm [Оён надён кэдвеш, кёосёонёом]
Спасибо, всё в порядке — Köszönöm, minden rendben van [Кёосёонёом, миндэн рэндбэн ван]
До свидания! — Viszontlátásra! [Висонтлаатаашра]
Всего доброго! — Minden jót! [Миндэн йооёт]
Будьте добры (любезны) — Legyen olyan kedves [Лэдьэн ойан кэдвеш]
Скажите, пожалуйста — Mondja kérem [Мондяяа кееирэм]
Как вас зовут? — Hogy hívják önt? [Ходь хиивьяяк оёнт]
Рад (-а) с вами познакомиться — Örülök, hogy megismerkedtünk [Ёорюулёок, ходь мэгишмэркэттюнк]
Вы говорите по-русски? — Beszél oroszul? [Бэсееил оросул]
Вы говорите по-английски? — Beszél angolul? [Бэсееил анголул]
Вы меня понимаете? — Érti, amit mondok? [Ееирти, амит мондок]
Я вас (не) понимаю — (Nem) Értem önt [(Нэм) ееиртэм оёнт]
Говорите, пожалуйста, медленнее — Kérem, beszéljen lassabban [Кееирэм, бэсееийэн лашшаббан]
Повторите, пожалуйста — Tessék megismételni [Тэшшээик, мэгишмееитэлни]
Напишите, пожалуйста — Tessék leírni [Тэшшээик, лэиирни]
Как это сказать по-венгерски? — Ezt hogyan mondják magyarul? [Эст ходян монддяяк мадярул]
Не могли бы вы мне помочь? — Nem tudna nekem segíteni? [Нэм тудна нэкэм шэгиитэни]
Проводите меня, пожалуйста — Kísérjen el, kérem [Киишээирьен эл, кееирэм]
Хорошо — Jó. Rendben van. [Йооу. Рэндбэн ван]
Как жаль! — Milyen kár! [Мийэн кар]
Где находится…? — Hol van…? [Хол ван]
Как пройти…? — Hogyan jutok el…? [Ходян йуток эл]
Покажите мне на карте — Tessék megmutatni a térképen [Тэшшээик мэгмутатни а тээиркееипэн]
Сколько стоит? — Mennyibe kerül? [Мэннибэ кэрюул]
Сколько с меня? — Mennyit fizetek? [Мэннит физэтэк]
Я очень спешу — Nagyon sietek [Надён шыэтэк]
Как позвонить в…? — Hogyan telefonálhatok…? [Ходян тэлэфонаалхаток]
Можно позвонить от вас? — Lehet önöktől telefonálni? [Лэхэт оёноёктоёёл тэлэфонаални]
Я хочу посетить… — Szeretném megnézni… [Сэрэтнээм мэгнээзны]